workshop

ワークショップ

TED翻訳体験 + 英語学習ワークショップ

見る・聞く・訳す・話し合う ― 「個別+グループ」の充実した学びが体験できる無料ワークショップ

どんなワークショップ?

このワークショップでは、誰でも手に入れられる材料を使って、自分の学習をより効果的に進めるコツを体験・お持ち帰りしていただきます。その例として、TEDの字幕を使います。TEDや字幕について簡単な説明を聞いたあと、個別に翻訳を体験し、その感想を他の参加者と出しあって、それぞれが今の自分の英語より1ランク上を目指せるようにしていきます。ワークショップ終了後には、翻訳作業中の様子についてのフィードバックがメールで届きます。

各回3-5名程度。無料。所要時間は約2時間です。
開催日時はKEC Facebook Pageでご確認ください。

英語のレベルについては基本的に不問ですが、辞書を引いて英語を日本語に訳せる方向けです。

英語学習に特化したワークショップです。なんとなく聞いてなんとなくおしゃべりするタイプのものではありません。数分の動画がどれほど学習に役立つか、きっと新しい発見があります。文法、語彙、内容理解、発音等をしっかり学びたい方にはピッタリです。

ワークショップで使う動画を事前に見ておく必要はありません。どちらかというと、はじめて見る動画の方が高い学習効果が望めます。

世界のどこからでもご参加いただけます

ワークショップの“会場”はオンライン上です。ご自宅など、どこからでも参加できます。難しい操作は一切ありません。

メールアドレスと、オンライン通話に必要なマイク、カメラをお持ちで、簡単なパソコン操作ができる方ならどなたでもご参加いただけます。
※スマートフォンやタブレットではなく、パソコンでご参加ください。

“会場”についてはこちらをご覧ください。 appear.in
※Internet Explorer など一部ブラウザではご利用いただけません。最新バージョンのChromeFirefoxOperaをお使いいただきますようお願いいたします。

こんな方にオススメです

  • 自分に合った学習のしかたを見つけたい。
  • やる気になるきっかけがほしい。
  • 「なんとなくわかる、でもよくわからない」から抜け出したい。
  • 他の人がどういう学習をしているのか知りたい。
  • 日本語の力や言語センスを磨きたい。
  • 字幕翻訳の世界に興味がある。
  • (教育者の立場で)効果的な学習法を探している。

講師について

講師はTED字幕翻訳者です

ワークショップの講師・神谷えみは2012年からTEDの翻訳に携わり、現在は日本語翻訳チームでLanguage Coordinator と呼ばれる責任者を務めています。
このワークショップには、自身の翻訳経験や他の翻訳者の作品を数多く見てきた経験から生まれた英語学習のアイディアがたっぷり詰まっています。

※TEDの翻訳プロジェクトについてはこちらをご覧ください。

参加方法

開催日時はKEC Facebook Pageでご確認ください。

お申込みフォームはFacebook Pageの告知にリンクがあります。必要事項をご記入のうえ、送信してください。

※初めて参加される方向けです。参加経験のある方には別途「リピーター特別回」等のご案内を差し上げます。
※お友達同士など、お誘い合わせのうえ参加される場合は、その旨を申込フォームの希望欄にご記入ください。インターネット回線について追加の確認事項があります。
※匿名やニックネーム、音声のみのご参加もOKです。希望欄にてお知らせください。

お問い合わせ

お問い合わせはメールで承ります。
よくあるご質問ワークショップについてのよくあるご質問もあわせてお読みください。