→Full Interview in Japanese
An interview with Rié Hiramatsu, a London-based interpreter, about how she found herself on a path she once thought unrelated to her—English, studying abroad, and interpreting—and her perspective on learning English as a professional interpreter.
平松 里英 Rié Hiramatsu
A London-based Japanese–English conference interpreter and university lecturer. After studying abroad, she worked in-house at Japanese subsidiaries of foreign firms in Japan and at Japanese companies in the UK before becoming a freelance interpreter. Her areas of expertise include marketing, telecommunications, media (television, radio, internet), and website translation (transcreation). Drawing on her experience in announcer training, she also enjoys voice-over work. In addition to interpreter training and honing her English skills, she studies French to keep a beginner’s mindset in language learning, and plans to brush up her Spanish next. She holds an MA in International Media Studies from Ulster University (Northern Ireland), a PGDip in Interpreting from London Metropolitan University, and a PGCert in Teaching Japanese as a Foreign Language from IIEL. She is currently a regular columnist for Tsūyaku Honyaku WEB, writing the series Interpreter’s Notes from London.
Continue reading “#02. Rié Hiramatsu, Conference Interpreter”