「長すぎる」でおなじみの、このブログ。Disclaimerからややマニアックな話まで、『あの人の英語の、ホントのところ』がもっとおもしろくなる…かも?
Photo by freestocks.org on Unsplash

KEC meets Japanese speakers of English around the globe.
「長すぎる」でおなじみの、このブログ。Disclaimerからややマニアックな話まで、『あの人の英語の、ホントのところ』がもっとおもしろくなる…かも?
Photo by freestocks.org on Unsplash
An interview with Mika Iwano, a pediatric emergency physician, about her early (and sometimes scary!) memories of encountering English, the study methods she immersed herself in during junior and senior high school, her decision to forgo studying abroad and attend a Japanese university instead, and the English she now uses as a doctor in the U.S. when communicating with patients and their parents.
岩野 仁香 Mika Iwano
A pediatric emergency physician working in Buffalo, New York. Born in Hamburg, Germany, she grew up in Nishinomiya, Hyogo, from the age of two. In 2007, she spent a year in San Diego, California, as a Rotary Foundation Ambassadorial Scholar. After graduating from Kansai Medical University, she completed her initial training and part of her advanced training at Hyogo College of Medicine Hospital before moving to the United States in 2012. She undertook a residency in general pediatrics and a fellowship in pediatric hospital medicine in Brooklyn, New York. Currently in her second year of pediatric emergency medicine fellowship, she is also a diplomate of the American Board of Pediatrics and the mother of one child. When speaking Japanese, she surprises new acquaintances with her strong Kansai dialect.
Continue reading “#14. Mika Iwano, Pediatric Emergency Physician”
Podcast: Play in new window | Download
Subscribe: RSS
→Summary & Highlights in English
小児救急医の岩野 仁香さんに、英語と出会った頃の怖い(笑)思い出、英語にハマっていた中高時代の学習法、留学をやめて日本の大学に進んだ経緯、アメリカで医師として患者やその親と話す英語などについてうかがいました。
岩野 仁香 Mika Iwano
ニューヨーク州バッファローで働く小児救急医。ドイツ・ハンブルグで生まれ、2歳からは兵庫県西宮市育ち。2007年から1年間、ロータリー財団の国際親善奨学生として米国カリフォルニア州・サンディエゴに留学。その後、関西医科大学を卒業、兵庫医科大学病院で初期研修、後期研修の一部を行った後、2012年に渡米。ニューヨーク州ブルックリンで一般小児科研修と小児ホスピタリストフェローシップを行う。現在は小児救急専門医課程2年目。一児の母。米国一般小児科専門医。日本語を話すときは、初めて会う人が驚くほどの関西弁。
An interview with athletic trainer Daisuke Sekine, who works in the American sports world, about Japan’s school English, studying abroad, the value of “uncomfortable environments,” and his approach to learning English modeled after strength training.
関根 大輔 Daisuke Sekine
Originally from Saitama Prefecture, he now works as an athletic trainer at American University. After graduating from high school, despite never having owned a passport or even been on an airplane, he moved to the United States to attend college. Before studying abroad, he had assumed without a doubt that he would return to Japan and find a job after graduation. However, he went on to pursue a master’s degree and has remained in the U.S. ever since, building his career as an athletic trainer across rehabilitation clinics, high schools, and universities.
Podcast: Play in new window | Download
Subscribe: RSS
→Summary & Highlights in English
アスレティックトレーナーとしてアメリカのスポーツ界に携わる関根 大輔さんに、日本の学校英語、大学留学、「居心地の悪い環境」の大切さ、筋トレに見立てた英語学習法などについてうかがいました。
関根 大輔 Daisuke Sekine
埼玉県出身。現在は、アメリカン大学にて、アスレティックトレーナーとして勤務。高校を卒業後、パスポートも持ったこともなければ飛行機に乗ったことすらなかったにも関わらず、大学進学のため渡米。留学前は、大学卒業後は日本に帰国し就職することを微塵も疑っていなかったものの、結局大学院に進学し修士号を取得、その後もアメリカに残り、リハビリクリニック、高校、大学のアスレティックトレーナーとして職を転々としながら今に至る。